万博体育app2.0下载

万博2.0苹果下载:【院部来风】德国文化交流中心成功举办“文学翻译有多少自由空间”沪江翻译沙龙

时间:2018-12-06

    5月28日下昼,主题为“文学翻译有多少自在空间”的沪江翻译沙龙运动在德国文明交换中心胜利举办,此次运动约请到了同济大学而且也是中心垂问的顾士渊教学和日耳曼文学硕士、汉学博士马海默(Dr. Marc Hermann)作为主讲贵客。

    翻译沙龙由中心德方主任司马涛(Thomas Zimmer)教学担负掌管,司马老师为在场听众扼要先容了明天主讲的两位贵客,随后沪江翻译沙龙正式拉开了帷幕。

    马海默博士起首为加入的译者们做了一场关于怎样做好文学翻译的精彩专题讲演,他讲到了翻译的方式以及需求留意的方面,并例举了许多翻译中稀有的案例。他指出,翻译就宛如构和同样,需求细心斟酌用词。另外,身为译者,应该敢于跳脱出原文,对内容充足懂得,懂得作者所要表白的意义之后,才能将作品更好地翻译进去。紧接着,他还罗列了许多有趣的翻译例句来帮助各人懂得。

 

万博2.0苹果下载

Marc Hermann博士为译者做讲解

 

    马海默博士的讲演结束之后,他和顾士渊教学就翻译的方式、中德翻译的差距以及构成这些差距的缘由,以及中国译者目前所处的景况举行了会商交换。顾士渊教学极其附和马海默博士的论点,他也以为翻译不克不及逐字逐句死翻译,而是要遵照作者所要表白的意义,还要结合本地的文明风俗。就像林纾,一名不谙外语,不克不及读本国原著,只能玩索译本,默印心中的人,居然翻译了超过两百部本国文学作品。这类逐字逐句的翻译方式逐步走向极其,代表人物之一就是鲁迅师长,鲁迅师长以至以为以此种方式翻译出的艰涩难懂的作品才能体现本国文学的特征。顾士渊教学指出,严复师长所提出的信、达、雅才是当代译者遍及需求遵照的准绳。

 

万博2.0苹果下载

顾士渊教学与Marc Hermann博士会商现场

 

    而目前中国译者好像不克不及像德国译者那样,虽然可能会在用词上略微转化一下,但不会对翻译原文的结构举行过大的修改。这或者跟中德读者的阅读习气以及所处的文明气氛无关,中国读者对德国文学的印象简直都是停留在高端且蕴含哲理的,像是歌德、席勒等各人或是取得诺贝尔奖的作者,以是中国译者所能翻译的作品也都或多或少地遭到限度,而德国译者这方面的限度则少了许多。

    总之,文学翻译还有很长的路要走,只心愿译者们在翻译的时候更注重本身从中所取得的爱好,而不只仅是把它当做一项义务来实现。

    本次运动得到了万博2.0苹果下载德语系师生、上海外事译协的大力支持,在场的德语系师生及校内外的自在译者都积极参与会商,发表本身的意见和对目前翻译现象的改善做了瞻望,整个沙龙在轻松愉快的会商气氛下圆满结束。

 

万博2.0苹果下载

运动现场

 

 

供稿:国际交换处

编纂:新闻中心  王丹

Top